Wybór właściwego słownika języka obcego ma kluczowy wpływ na komfort i tempo nauki języka obcego. Ważne, aby wziąć pod uwagę formę słownika, jego typ oraz przeznaczenie.
Trudny wybór?
Czy czasami przytłacza Cię nadmiar możliwości wyboru? Czujesz, że dobry słownik języka angielskiego pomógłby Ci w nauce, ale nie wiesz jaki wybrać? Księgarniane półki uginają się pod ciężarem opasłych tomów. Stoisz przed jedną z nich i zastanawiasz się czym się sugerować: ceną?, wyglądem okładki?, wydawnictwem?, grubością?
Przeczytaj kilka wskazówek, dzięki którym znajdziesz bez problemu taki słownik, jaki będzie dla Ciebie najlepszy. Twój wybór zależy od osobistych preferencji, poziomu wiedzy i metody nauki.
Słownik powinien być przyjazny dla użytkownika – czyli Ciebie. Taki, który polubisz, bo będzie „łatwy w obsłudze”. To czego szukasz ma związek z tym, czy rozpoczynasz naukę języka angielskiego, czy jesteś już zaawansowanym użytkownikiem tego języka. Zastanów się też, gdzie i jak się najczęściej uczysz – w domu?, w szkole?, na komputerze?, online na urządzeniach mobilnych?
Aby dobrze wybrać trzeba najpierw rozważyć kilka kwestii dotyczących formy, typu i przeznaczenia słownika.
Krok pierwszy: Wybierz formę słownika.
Krok dugi: Wybierz typ słownika.
Krok trzeci: Zdecyduj, dla kogo ma być przeznaczony słownik.
Słownik - dostępny kiedykolwiek i gdziekolwiek go potrzebujesz.
Pamiętaj, że słownik to już nie tylko po prostu książka. Konieczne jest aby był w pełni zintegrowany z komputerem i innymi urządzeniami mobilnymi, które są równie ważnymi narzędziami współczesnego ucznia ułatwiającymi naukę, jak tradycyjne pióro i czysta kartka. Słownik ma być nie tylko łatwy w obsłudze, ale również, a może przede wszystkim, dostępny w wielu formatach. Tak, aby użytkownicy mieli dostęp do informacji zawartych w słowniku kiedykolwiek i gdziekolwiek jej potrzebują.
Wybierz słownik przyjazny oraz zrozumiały dla Ciebie, jako użytkownika. Powinien podawać dokładne informacje na temat języka angielskiego. Jeśli decydujesz się na słownik jednojęzyczny, sprawdź czy definicje słów są napisane przystępną i jasną angielszczyzną. Konieczne są zdania przykładowe, które pomagają w zrozumieniu danego słowa i ilustrują jego poprawne użycie.
Learner's English Dictionary
Jeśli jesteś uczącym się na poziomie początkującym i średniozaawansowanym warto wybrać słownik typu Learner’s English Dictionary lub Dictionary for students of English. Słowniki tego typu przeznaczone są dla szerokiego i zróżnicowanego kręgu odbiorców: zarówno dla osób rozpoczynających naukę języka angielskiego, jak i dla tych którzy posługują się angielszczyzną biegle w mowie i w piśmie. Ich cechą charakterystyczną jest jednak staranne dobranie słów w definicjach, tak aby nie stanowiły problemu ze zrozumieniem nawet początkującym uczniom.
Poniżej przedstawiam przykłady haseł dla słowa food ze słowników online typu Learner’s Dictionary.
Standard English Dictionaries
Poniżej przedstawiam przykłady haseł dla słowa food ze słowników online – wersja standardowa. Zwroć uwagę, że definicje są bardziej rozbudowane z użyciem zaawansowanego słownictwa.
Ulubione słowniki moich uczniów.
PAPIEROWE
Oxford Wordpower – słownik angielsko-polski i polsko-angielski z dodatkowym CD-ROM z trzema słownikami: polskim wydaniem Oxford Wordpower, Słownikiem tematycznym oraz Oxfrod Learner’s Wordfinder Dictionary. Wordpower zawiera definicje słów wraz z przykładami ich użycia w języku angielskim. Polskie tłumaczenia haseł stanowią dodatkową pomoc we właściwym zrozumieniu danego wyrazu.
Oxford Wordpower Dictionary 4th Edition – nowe wydanie nie zawiera polskich odpowiedników słów. Wersja z CD-ROM wyposażona jest w dwa nowe narzędzia wspomagające naukę pisania w języku angielskim na poziomie Intermediate: Oxford iWriter oraz Oxford Writing Tutor.
Longman Dictionary of Contemporary English – New Edition for Advanced Learner’s (5th edition zawiera CD-ROM, 6th edition – kod dostępu do wersji online). Słownik polecany osobom uczącym się języka angielskiego od poziomu wyższego średnio zaawansowanego oraz wszystkim tym, którzy chcą doskonale opanować język angielski. Dobry dla maturzystów planujący zdawać egzamin rozszerzony, studentów kolegiów językowych, anglistyki i lingwistyki stosowanej.
Mam nadzieję, że dzisiejszy wpis pomoże Ci z wyborem słownika. Pamiętaj, że słownik jest pierwszym i najważniejszym narzędziem ułatwiającym naukę języka. Życzę Ci, aby korzystanie ze słownika sprawiało Ci wielką przyjemność i dało Ci niezależność oraz pewność siebie w trakcie nauki języka angielskiego.
Czekam na Twój komentarz. Jakich słowników używasz? Które słowniki są najbardziej pomocne w nauce angielskiego dla Ciebie? Co poleciłbyś innym? Wolisz słowniki papierowe czy online? Jestem ciekawa jakie pozytywne skutki dla Ciebie ma ten artykuł o słownikach?
4 komentarze do wpisu “Jaki słownik języka angielskiego wybrać, aby już nigdy nie zabrakło Ci słów.”
Zbyszek
Basiu, a jak oceniasz słownik Google? Na jakim poziomie gramatyczmym tłumaczone są całe zdania?
Barbara Michalak
Zbyszku, dziękuję za pytanie. Słownik Google jest przydatny w codziennych sytuacjach, gdy musisz szybko coś przetłumaczyć. Jest to narzędzie, które jest ciągle doskonalone i rozwijane. Trzeba jednak pamiętać, że zdarzają się błędne, często absurdalne tłumaczenia poszczególnych słów. Tłumaczenia zdań zawierają błędy gramatyczne, a co gorsza brzmią jak tak zwane „kalki językowe” – dosłowne tłumaczenia, które po prostu brzmią w danym języku nienaturalnie. W tej chwili np. jeśli wpiszesz w translate.google.com śledź po żydowsku to pokaże się tłumaczenie follow in Yiddish . W aplikacji Google Translate ta sama fraza jest tłumaczona jako follow the Jewish. Co jest dla mnie ciekawym odkryciem – wygląda na to, że te dwie aplikacje używają różnych algorytmów, choć i tak niepoprawnych. Tłumacz Google jest wrażliwy na polskie znaki np.: pociąg seksualny jest poprawnie tłumaczony jako sexual attraction, natomiast pociag seksualny (napisany przez a zamiast ą) jest tłumaczony jako sexual train. Do rzetelnej nauki polecam słowniki takie, jak opisane w powyższym poście. Są tam również słowniki online – dostępne kiedykolwiek chcesz i gdziekolwiek jesteś, pod warunkiem, że masz dostęp do internetu. Pozdrawiam i życzę przyjemnej nauki angielskiego z pomocą dobrego słownika.
Basiu, a jak oceniasz słownik Google? Na jakim poziomie gramatyczmym tłumaczone są całe zdania?
Zbyszku, dziękuję za pytanie. Słownik Google jest przydatny w codziennych sytuacjach, gdy musisz szybko coś przetłumaczyć. Jest to narzędzie, które jest ciągle doskonalone i rozwijane. Trzeba jednak pamiętać, że zdarzają się błędne, często absurdalne tłumaczenia poszczególnych słów. Tłumaczenia zdań zawierają błędy gramatyczne, a co gorsza brzmią jak tak zwane „kalki językowe” – dosłowne tłumaczenia, które po prostu brzmią w danym języku nienaturalnie. W tej chwili np. jeśli wpiszesz w translate.google.com śledź po żydowsku to pokaże się tłumaczenie follow in Yiddish . W aplikacji Google Translate ta sama fraza jest tłumaczona jako follow the Jewish. Co jest dla mnie ciekawym odkryciem – wygląda na to, że te dwie aplikacje używają różnych algorytmów, choć i tak niepoprawnych. Tłumacz Google jest wrażliwy na polskie znaki np.: pociąg seksualny jest poprawnie tłumaczony jako sexual attraction, natomiast pociag seksualny (napisany przez a zamiast ą) jest tłumaczony jako sexual train. Do rzetelnej nauki polecam słowniki takie, jak opisane w powyższym poście. Są tam również słowniki online – dostępne kiedykolwiek chcesz i gdziekolwiek jesteś, pod warunkiem, że masz dostęp do internetu. Pozdrawiam i życzę przyjemnej nauki angielskiego z pomocą dobrego słownika.
Dziękuję Basiu:)
Super przydatny artykuł, dziękuję!